Танзиля Давлетбердина родилась в деревне Тимирово Бурзянского района Башкортостана. Закончила Башкирский государственный университет. Работала в журналах, на телевидении, в издательствах. С 2005 – главный редактор журнала «Башкортостан укытыусыхы». Член Союза писателей России, поэтесса, переводчик. Автор нескольких сборников стихотворений на башкирском и русском языках.
БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК Остёр и меток мой язык. Без промаха он бить привык. Свою судьбу его иглой Шьём всенародно день-деньской. Волшебных слов святую нить Ничем уже не заменить! Он нежен, словно шёлк надежд. Лечить больных, Учить невежд, Добра и света торжество – Вот назначение его! По-настоящему велик, Ты, заповедный мой язык! Могучий, ласковый, Родной, Да будешь ты Всегда со мной! ПРЕДАННОСТЬ Увожу в далёкие края Я тебя, Башкирия моя. В сердце умещается моём Родина моя, мой отчий дом! Не один прославленный батыр Завещал мне этот горный мир. И душе моей хранить завет До конца быстротекущих лет. Не жалея жизни, берегли Этот край защитники земли. Уносили в ссылку, в смертный бой Камешки уральские с собой. О, причал мой, о, святой Урал, И отцом, и сыном ты мне стал! Пусть тебя, родимый, никогда Не коснётся лютая беда! Пусть тебя обходят стороной Ураганы злобные, родной! И да будет каждый твой рассвет Солнечным дыханием согрет И священной памятью людской. Нерушимой, гордой, вековой! ПАДЕНИЕ Есть у паденья на каменья Для рук и ног один исход. А вот земля своё творенье, Быть может, и убережёт. В ней милосердье к человеку, В отличие от жёстких глыб. Джейлау так живёт от веку. А города вот так смогли б? Попробуйте ответить сами, По гулким улицам спеша. Не обратилась только б в камень, Земли лишённая душа… Куда плывёшь ты, человече, И без ветрил, и без руля? ...Неужто раны все излечит Когда-нибудь сыра земля? ПОЕЗД О, эшелон судьбы моей, На мину налети скорей – Вагоны с бедами всерьёз Пустить мечтаю под откос! Я – диверсантка! Под луной Охрана гонится за мной. И раздаётся мне вдогон: – Цепляем радости вагон! ОСЕННИЕ ЯБЛОКИ Сентябрь яблочный ковёр В саду зачем-то распростёр. Умеет же природа-мать Ненужным землю украшать! Не видит, верно, в том беды, Что просто так сгниют плоды. На ветке яблоко одно Чуть дольше жить обречено. Как этот плод, судьбой храним, Румяным родичам своим Завидует – их садовод В корзине бережно несёт. О, древо жизни! Мы на нём Висим, пока не упадём. Пусть лучше время-садовод До той поры нас соберёт! ГРУЗ Как бурно море жизни! С лишним грузом Как не пойти твоей ладье ко дну? Друзей бери в поход, а не обузу, Чтоб одолеть прибойную волну! О, выбор спутника – великая наука! Не в мощи и удаче друга суть. А в том, что он спасительную руку В последний миг сумеет протянуть! На трусости замешена измена, Из лжи растёт предательства змея. Да будет же навек благословенна Дорога к счастью верная твоя! В ОЖИДАНИИ ЛЕТА О, лета непростое ожиданье! Каким его получится исход? Дождливым будет, словно в наказанье, Или жарой несносной допечёт? Как всё же переменчива погода, Творя порой календарю назло! А вдруг совсем не хлынет с небосвода На землю благодатное тепло? Творцы воздушных замков молодые Надеждой лучезарною полны. Но лишь вздыхают мудрецы седые, Подвоха ожидая от весны. У них свои приметы и заветы, Не крестятся, пока не грянет гром. Чем больше мы живём на свете этом, Тем меньше верим в близкое добро… Лишь воздуха у душных улиц просим, По-стариковски зная наперёд, Что всё равно тугую косу осень, Встречая зиму, снова расплетёт… Я О, если б я была твоей судьбой! Да, видно, по-иному судит Бог… На счастье подарила шарфик свой. Как ты петлёй назвать заветный мог? О, если б я была твоей судьбой! Да, видно, по-иному судит Бог… В твоём колчане сломанной стрелой Я впитываю злую пыль дорог. О, если б я была твоей судьбой! Да, видно, по-иному судит Бог… Где бусы дней, что порваны тобой? Одна я прикатилась на порог… * * * Неужто мы с тобой не спляшем, милый? Пускай опять завидуют вокруг! Проснётся ретивОе с новой силой, Когда вернёмся на заветный круг! Гудит земля от пляса огневого, И плещется озёрная вода. Горят глаза, и сердце бьётся снова Неутомимо, словно в те года, Когда орла с лебёдушкой по свету Несла судьбы счастливая волна! …Наш танец в прошлом растворился где-то, Там, где царит холодная луна, Там, где костёр великой страсти нашей Давно уже до искорки погас. И всё-таки давай сегодня спляшем! А вдруг ещё получится у нас? * * * Между нами глухая стена – Необузданный дождь проливной. Подмывает мой берег волна, Не жалея нисколько и твой. О, гроза, в чём же наша вина? Почему ты разлуку несёшь? И за что, лютой злобой полна, Громовую приветствуешь ложь – Между нами глухая стена… ПОЛЬЗА И ВРЕД Меж пользой и вредом такая связь, Что нам её неведомы пределы. Полезною бывает даже грязь. Не для души, конечно, а для тела. Пиявки очищают нашу кровь Во время терапии невесёлой. И отступить радикулит готов, Когда кусают в поясницу пчёлы. Змеиный яд в лекарственный настой В руках умелых может превратиться. И это зелье, ну, совсем не то, Чем жалят насмерть ушлые девицы… Змеиной красотой восхищены, К ней лучше не протягивайте руки! Противоречий наши дни полны, Но не ищите пользы от гадюки… СТАРИННЫЕ ЧАСЫ По возрасту часы мои как раз В отцы годятся и тебе, и мне. Но стойко провожают каждый час Надсадным перезвоном на стене. По-стариковски, из последних сил По циферблату стрелки их бредут. О, если б кто-то у часов спросил, Как им даётся этот счёт минут! Бодрятся и, пытаясь не отстать, Вершат привычно бесконечный труд По замкнутому кругу и опять, Конечно, безнадёжно отстают… И поменять бы их давно уж след. Но выбросишь фамильное старьё, И в памяти погаснет добрый свет – Минувших лет спокойное житьё. Перевод с башкирского Юрия Щербакова