02.11.2024

Нартовские песни

Алана Бестаева родилась в Беслане, а родители являются уроженцами Южной Осетии, поэтому обе части Осетии она считает родиной. В пятнадцать лет Алана стала лауреатом третьей премии литературного конкурса «Буламаргъ» (Соловей), и это не единственное ее достижение. Она является неоднократным призёром творческих, литературных конкурсов во Владикавказе, единственным поэтом, которая до своего совершеннолетия выпустила в свет два сборника стихотворений.

ОСЕТИНКА

Когда я слышу Нартовские песни
Или молитвы, что звучат в тиши,
Скажите мне: что может быть чудесней,
Что может быть дороже для души?

Когда мне всадник – величав и светел –
Дорогу уступает на пути,
Ответьте мне: а есть ли что на свете
Красивей, чем законы осетин?

За то, что я души не чаю в крае,
Что Родиной моей навеки стал,
За то, что мой восторг почти бескраен
И гимн земле родной поют уста,

За то, что я, мечтой моей влекома,
Стремлюсь к горам – туда, где воздух чист, -
Я часто слышу от моих знакомых:
«Да ты, подруга, националист!»

Но кровь алан в моих струится венах,
И предков зов мне слышен сквозь века.
Люблю мой край светло и неизменно –
Шум горных рек, уступы чёрных скал,

Лугов высокогорных разноцветье,
В папахах снежных горную гряду…
Любимый край один такой на свете –
Он властелин моих девичьих дум.

Я – дочь твоя, Осетия родная!
… Когда ж меня накроет Вечный сон,
Прошу – чтоб ТАМ была бы не одна я –
На памятнике выбейте «ИРОН»…


***

В волосах твоих чёрных вижу пряди седые,
И бороздки морщин испещрили лицо,
Но по-прежнему быстр ты, глаза молодые –
Как у внуков твоих – близнецов-сорванцов!

Хоть и злишься на годы, что давят на плечи,
И порой не поднять от усталости рук, -
Я читаю в глазах твоих предков наречье
И фандыра я слышу знакомый мне звук –

Песню воинов наших про доблесть и силу,
Что от века звучала средь горных теснин.
Я смотрю на тебя: Солнца Сын, как красив ты!
Ты на Бога похож, мой родной Осетин!

Ты – мужчина, кремЕнь. Ты из скальной породы,
Всей земли нашей вождь и её господин,
Корень жизни самОй, сотворённый природой,
Соль Земли – ты во всех ипостасях един.

Ну а женщина – это цветущая крона
И на древе твоём созревающий плод…
Профиль твой – как чеканный портрет с медальона.
Ты – мужчина. Ты – мира и счастья оплот.

Ты – носитель законов, традиций и истин,
Ты – защитник людской от напастей и бед,
Ты душою широк, честен, добр, бескорыстен –
Настоящий Ирон! Я горжусь тобой, дед!


***

Есть чудо, что даровано лишь мне:
Печалюсь я и радуюсь вдвойне
Тому, как солнце светит в вышине,
Как лунный свет течёт с небес во сне.

Земля, что щедро дарит благодать,
Её вдвойне готова мне отдать!
И сердце, что стучит в моей груди,
Сулит как будто вечность впереди.

Всё, что в себя вмещает окоём,
Моя душа и я храним вдвоём.
И у Реки Времён большой-большой
Мы посидим вдвоём с моей душой,

А позже возвратимся к ней опять –
И та река двоих нас будет ждать.

С душою всё у нас напополам,
И всё – вдвойне. Такие вот дела.


НОДАРУ ПЛИЕВУ

К тебе, наш старший, обращаю слово:
Ты – наша Слава, наш Почёт и Честь!
Всевышним при рожденье поцелован, -
Твоих достоинств всех не перечесть!

Да, по законам нашего адата
Нам руку старший подаёт сперва,
Но в честь твою, забыв года и даты,
Тебя приветствую! И – я права!

Какое счастье, что ты есть у Ира,
Потомок славный ассов и алан.
Ты – гордость наша, наш посланник Мира,
Благослови, Господь, твои дела!

Наш несравненный и неповторимый,
Один такой – как рыцарь из легенд.
Да будешь счастлив ты, судьбой хранимый!
А мы тебя попросим: подари нам
Роскошный танец «на носках» - твой бренд!

О, ты, носитель фарна Иристона,
Дарящий нам таланта яркий свет,
Прими от сердца детского, простого
Прекрасных слов не вянущий букет!

Перевод с осетинского Натальи КУЛИЧЕНКО

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Капча загружается...