01.03.2024

За Россию! За Туву!

Чечена Мандановна Монгуш – тувинский поэт, переводчик, публицист, член Союза писателей Тувы и Союза журналистов России. Родилась в г. Чадан Республики Тува, окончила Кызылское училище искусств им. А. Б. Чыргал-оола (ныне – колледж искусств). Автор нескольких сборников стихов на тувинском языке и книги переводов с хакасского на тувинский язык. На её стихи написано более двадцати песен, исполняемых известными тувинскими певцами.

Чечена Монгуш — автор идеи издания русско-тувинского сборника стихов о Специальной военной операции «Za Россию! Za Туву!» («Россия дээш! Тыва дээш!»), один из спонсоров проекта и автор переводов стихов русских поэтов на тувинский язык в этой книге. За эту первую в истории СССР и России русско-тувинскую книгу военных стихов в параллельном переводе она удостоена Благодарственного письма министра обороны России, почётных грамот министра культуры Республики Тува, глав администраций нескольких муниципальных районов Тувы, Совета молодых литераторов при Союзе писателей России, журнала «Наука и религия» и звания лауреата Международной академической литературной премии «Золотой триумф».

Дипломант II степени республиканского конкурса стихов, песен, музыки «Эрзинимни алгап тур мен». Обладатель Гран-при конкурса стихов, посвящённого 130-летию основателя Тувинской Народной Республики Монгуш Б-Б.Х., победитель республиканского конкурса стихов к 60-летнему юбилею Нади Рушевой. Награждена муниципальной медалью «За вклад в развитие Дзун-Хемчикского района», нагрудным знаком «За заслуги перед городом» от Главы Администрации города Чадан. Проживает в г. Чадан.

ГОРДИМСЯ

Ты ушёл, попрощался со мною, 
На рассвете собрав вещмешок.
И сказал: «Ты мне стала родною, 
Пусть хранит тебя Солнце и Бог! 

За детьми пригляди, дорогая!
Сбереги и родных, и наш дом. 
У меня нынче доля другая –
Ухожу я бороться со злом».

...«Возвращайся живым, мой любимый! 
О тебе непрестанно прошу! 
Будем связаны нитью незримой
И с тобой я в молитве дышу. 

Твоя мама в Хурээ  – в молитве
За тебя зажигает свечу. 
Наши ночи и дни сродни битве. 
И я в Небо от боли кричу».

...«Где наш папа?  – меня дети спросят, –
И когда возвратится домой?»
И пусть ветер тревогу уносит... 
...«Скоро, детки, придёт наш герой!»

Всей семьёй мы гордимся тобою –
Ты одержишь победу в бою! 
Предначертано было судьбою, 
Чтоб познали мы смелость твою. 

Знаю, верю, что ты – самый сильный, 
Ненаглядный, любимый, родной! 
За родную Туву, за Россию! 
Возвращайся с Победой домой!

Перевод Оксаны Москаленко


ТУВИНСКИЕ БОЙЦЫ

Любимый наш земляк Сергей Шойгу, 
Министр обороны и спасатель. 
Всегда готов он дать отпор врагу –
И будет сокрушён завоеватель. 

Страны опора – верные сыны:
Тувинские бесстрашные герои. 
Им равных нет на поприще войны! –
Один тувинец целой сотни стоит! 

Гордятся ими дети и отцы:
Отважные потомки Субедея , 
Рисковые и сильные бойцы, 
Взращённые в верховьях Енисея. 

Тувинцы, словно горные орлы. 
«Шу-дэ!»  – их окрыляющее слово. 
Они быстрее пули и стрелы
И будут победителями снова! 


ВОЗВРАЩАЙСЯ ЖИВЫМ! 

Ты к войне безучастным не был, 
Ты мечтал защищать страну. 
– Подожди, – отвечало Небо, – 
Позовём тебя на войну… 
 
Час настал, позвала Россия, – 
Ты не прятался и не выл – 
Маадыр  с неизбывной силой – 
Честь и гордость родной Тувы! 
 
С чистым сердцем, с душой горячей 
На святую битву вставай! – 
За героев, в могилах спящих, 
За родной, за Тувинский край! 
 
Ты сразишься с врагом отважно, – 
Будет слава в веках греметь! 

Умереть за Россию не страшно, 
Для врага мы – «чёрная смерть»! 
 
Всей Тувой мы молиться станем 
За тебя над святым огнём. 
Пусть в руках заалеет знамя – 
Мы героев с Победой ждём! 

Перевод Игоря Витюка


ПОКЛОНИМСЯ

Пришла война – и в доме опустело. 
Мужья на фронте встали за страну. 
…Как много деток вдруг осиротело, 
Но мы любимых ждём, как ждут весну. 
 
В сердцах детей и жён живёт тревога – 
И чёрный страх – не встретиться с отцом. 
– Пусть он вернётся, — просишь ночью Бога. –
Пусть он с войны придёт, в конце концов, 
 
Хоть раненый, хоть без ноги – в объятья 
Мы заключим тебя. Вернись живым. 
Фронтовики – навек друг другу братья, 
Якут, тувинец – наш народ един! 
 
Мы все работаем, Победу приближая, 
Но если вдруг погибнет наш солдат, 
Им вся страна гордиться будет – знаю – 
Ведь он в веках остался навсегда.

ТУВИНСКОМУ БОЙЦУ
Я могу пойти с тобой в разведку, 
Сын Тувы – ты друг мой самый верный! 
Смел в атаке и стреляешь метко, 
Мы плечом к плечу в борьбе со скверной. 

И на поле боя – брат за брата, 
Смелость и отвага – с нами вместе. 
Не страшна с тобой нам бездна ада. 
Для тувинца битва – дело чести! 

И гордится Родина героем, 
И народ Тувы един в молитве.
Мы тебя молитвою укроем. 
Победишь врага ты в грозной битве!

ЗАСТАВИМ ПОКЛОНИТЬСЯ
Повидавшая много бабушка, 
С красным знаменем – полковым, 
Выбегает во двор по камушкам, 
Машет русским бойцам молодым. 
 
Оказались они не нашими, 
Откупиться хотели едой. 
Знамя Красное растоптавшие, 
Поглумились над бабкой седой!.. 
 
– Это знамя страны – Победное – 
Багровеет от крови бойцов, 
Для меня оно – исповедное – 
Память прадедов, дедов, отцов. 
 
Позабывшие ход истории, 
Вы отдались фашистским тузам, 
И продав свою территорию, 
Стали ближе к бандеровским псам. 
 
Но пройдёт это время мерзкое. 
Разве можно хулить стариков? 
Канет в Лету обличие зверское – 
Богоборцев, святош, ведьмаков. 
 
И поклонятся люди знамени, 
И к Победному стягу прильнут, 
К флагу алому, цвета пламени... 
Украину в Россию вернут. 
 
Если Родина-Мать потребует, 
То поднимется сильный народ. 
Тех, кто старых людей преследует, 
Бог накажет, а Русь – спасёт. 
 
И России весь мир поклонится, 
Исполнять будет наш русский гимн! 
Что нам с Западом церемониться? – 
Если надо, мы всех победим!


ВОЗМЕЗДИЕ ГРЯДЁТ 

Потомки величайшего народа, 
Мы снова доверяемся судьбе, 
Ведь у тувинца – издревле порода: 
Бросаться в бой и побеждать в борьбе. 
 
На Украине, в логове змеином, 
Отравлены и души, и сердца, 
Нацистская змея и душит сына, 
И мужа превращает во вдовца. 
 
Фашизм, жаль, не добили в сорок пятом, 
И грозный ворог снова на коне. 
Но лучшие российские ребята 
Опять готовы послужить стране. 
 
Убийцы беззащитных будут плакать, 
И матери по сыновьям рыдать, 
Но каждому Господь воздаст во благо, – 
Не захотите больше воевать! 
 
Перевод Оксаны Москаленко


ЖИВИТЕ СВОБОДНО, БРАТЬЯ! 

Донецк, Луганск, Херсон и Запорожье – 
Домой вернулись! Праздник у страны! 
Свершилась наконец-то воля Божья – 
Историю мы уважать должны! 

Мы испокон столетий жили дружно, 
Донбасс стремился вновь Россией стать! 
Мечты сбываются. 
Им только время нужно – 
И обняла Донбасс Россия-мать. 

От Сахалина до Калининграда – 
Россия верно защищает нас. 
Нам жизнь в России – лучшая награда,
Ведь только здесь свет веры не погас.

Перевод Татьяны Селезневой


ПАМЯТИ ТУВИНСКИХ ГЕРОЕВ 

Как мне жалко тувинских парней, 
Вставших смело навстречу врагу. 
Гарцевать бы им в сердце степей, 
На охоту ходить бы в тайгу. 
 
И растает вновь снег у реки, 
И подснежник возрадует глаз, 
Песнь весны запоют ручейки. 
... Жизнь ребят рано оборвалась. 

Парни храбро погибли в бою, 
А нацистов позор ждёт и смерть. 
За тувинскую землю мою! 
Будет мирной Российская твердь! 
 
И отец славит сына, и мать! 
В их сердцах он остался живым.
И Россия продолжит блистать 
Именами героев Тувы. 

 
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ ГЕРОЯ

Посвящается Нурмагомеду Гаджимагомедову, гвардии старшему лейтенанту, командиру роты 247-го Гвардейского десантно-штурмового Кавказского казачьего полка, Герою РФ (посмертно, 2022) 

Нурмагомед, славный сын Дагестана, 
Светлый, отважный российский герой. 
Смерть принял – храбро, жил – без обмана, 
Встал рядом с нашими павшими в строй. 

В плен не пристало сдаваться герою, 
Род свой прославивший Нурмагомед, 
Бросил гранату – и вместе с собою
Группу бандеровцев взял на тот свет. 
Дочка, жена – безутешные в горе, 
Плачут навзрыд мать и воин-отец, 
Даже сквозь слёзы – гордость во взоре, 
Нурмагомед – настоящий боец! 

Прокляты будут фашистские гады, 
Совесть продали они Сатане. 
Звёзды героям – это награды
В освобождённой любимой стране. 

ПУСТЬ ВОЗВРАЩАЮТСЯ
Нам казалось, что – мирное время... 
Но откуда обстрелы и взрывы? 
Проросло, видно, злобное семя. 
Украинцы отчаянно лживы. 

Или, может быть, из-под курганов
Взмыли души проклятых фашистов? 
Мир опутало племя тиранов. 
Запад вновь и хитёр, и неистов. 

Но порвать надо сети раздора, 
Свергнуть дьявольских недругов в бездну.
И Победу одержим мы скоро, 
Будет мир и добро повсеместно, 
 
Без смертей, без потерь, слёз и горя. 
Небо станет прозрачным и синим. 
Братья больше не будут жить в ссоре
На просторах Великой России! 

Наши воины к семьям вернутся, 
Принесём мы Богам возношенье! 
Снова песни в Туве запоются, 
Как бойцы победили в сраженье.


ГЕРОЙ РОССИИ МЕРГЕН ДОНГАК 

В Донецке братском ждали нас давно!.. 
И мы пришли, российские солдаты. 
И защитить друзей нам суждено, 
Вот пробил для нацистов час расплаты. 
 
Мерген Донгак – герой моей Тувы, 
Отважный сын, прославивший Россию. 
И слава от Кызыла до Москвы 
Гремит! Пусть в мире знают нашу силу! 
 
Герой России смерть несёт врагу, 
Таких в Туве сейчас пока лишь двое:
Мерген Донгак и сам Сергей Шойгу – 
Звездою награждённые герои. 

Враги Мергена «призраком» зовут, 
Боятся даже имени Донгака. 
Он и на деле оказался крут – 
На переправе сорвана атака! 

Геройский дух в веках неугасим! 
Донгак пришёл, чтоб сокрушить злодея. 
Родной Тувы благословенный сын, 
Ты – истинный потомок Субедея! 


МАРИИ ПИРОГОВОЙ

Светлой памяти 
Марии Владимировны Пироговой, 
депутата Народного совета ДНР

Очень жаль, отчаянно жаль, –
По Донецку стреляют снова. 
И тела разрывает сталь –
Для обстрелов нет выходного. 

Ты боролась не за себя, 
Защищала Донбасс отважно. 
А теперь мы стоим скорбя, –
И уже ничего неважно. 

Прервала жизнь Марии смерть, –
И зажглась звезда во Вселенной. 
И душа, покидая твердь, 
Вечной стала и незабвенной. 

Крепнет сила салгын-ветров,
И к Победе трудна дорога.
Кто пролил невинную кровь, 
Будет Богом наказан строго.

Орден Мужества дан тебе. 
Стал Донецк непреклонным краем. 
И в далёкой моей Туве
Дочь Донецка мы воспеваем. 

Перевод Оксаны Москаленко


ОДУМАЙСЯ, УКРАИНА!

От прошлого бездумно отрекаясь, 
Из памяти стирая имена, 
В безбожии бескрайнем задыхаясь, 
Ко дну идёт безумная страна. 
 
Сминая в грязный ком слова о прошлом 
И забывая веру в новый день, 
Страна вздыхает зло и безнадёжно 
По горло в заколдованной воде. 
 
О будущем подумай, Украина!.. 
Война закончится, 
И мир придёт в страну. 
Но сколько крови, чистой и невинной, 
Ты пролила на Русскую весну?.. 
 
И скольких ты ославила героев 
Отечественной праведной войны? 
Одумайся, захлёбываясь болью, 
Иначе твои годы сочтены! 
 
Не тонущим в воде не страшно в воду, 
В огонь не страшно выбравшим огонь. 
Потомков величайшего народа 
Ты, Украина, пулями не тронь, 
Отдавших жизнь за счастье для планеты, 
За Русский мир! За Русскую весну! 
Ты, Украина, сможешь всем на свете 
Сынов и дочерей живых вернуть?!.
 
Не проклинай нас снова, Украина – 
Проклятья возвращаются всегда. 
Ведь слёзы матери больней страданий сына. 
Не забывай об этом никогда.


Перевод Татьяны Селезневой

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Капча загружается...