29.04.2024

Жить в любви

Борис Константинович Балчий-оол – тувинский государственный деятель и писатель, председатель Московского отделения Союза писателей Тувы. Родился 17 марта 1952 года в с. Суг-Бажы Каа-Хемского района, окончил Новосибирскую Высшую партийную школу и Российскую Академию государственной службы.  Служил в органах внутренних дел Республики Тыва, избирался главой администрации Тандинского кожууна, возглавлял Государственный комитет Республики Тыва по управлению государственным имуществом, работал в Администрации Президента Республики Тыва — исполнял обязанности секретаря Совета Безопасности Республики Тыва, избирался депутатом Верховного Хурала (парламента), был Председателем Законодательной палаты Великого Хурала Республики Тыва.

ЛЮБИМОЙ

Когда свою я милую встречаю – 
Как бьётся моё сердце!.. Почему? 
А потому, что я о ней мечтаю, 
А отчего – никак я не пойму!  

После дождей природа торжествует – 
Поля сверкают в блещущей росе. 
Сама любовь над всей землёй ликует,
Себя являя в солнечной красе. 

И если любишь – так легко на сердце! 
И всё вокруг – цветёт, душа – поёт! 
И сердце к счастью открывает дверцу, 
И сам я птицей рвусь лететь в полёт! 

Чертя узоры птицей легкокрылой, 
Настичь любовь старается она, 
Но знай, любовь – такой владеет силой, 
Что навсегда людей лишает сна. 

Взгляни вокруг на мир, как сказка, пёстрый – 
Он до небес горит в лучах огней. 
В нём моя клятва – это меч двуострый, 
Он нам подарен – до последних дней! 


ТУВИНСКИЙ ЯЗЫК

Как с материнским молоком – 
С родным я дружен языком, 
И красоту земли своей 
Я воспеваю для людей. 
Прекрасно жить в своём народе, 
Слагая песни о свободе. 
Язык мой – полон сладких нот, 
С земли летящих до высот. 

Есть в языке моём – душа, 
Ему внимаю, не дыша, 
И всех, кого в судьбе встречаю – 
Я добрым словом привечаю. 
А если для детей своих 
Читаю сказку или стих, 
То радуюсь тому, что слово 
Звучит загадочно и ново. 
И до сих пор оно в веках 
Летает на семи ветрах. 

Как быстро сыновья растут! 
Они язык родной наш чтут 
И, уважая славных предков, 
Хранят былые годы крепко. 
Ну кто народ наш и язык – 
Хотел стереть с планеты вмиг? 
Его спасли для нас шаманы, 
К нам пронеся через туманы… 

Язык тувинский! Ты – мой клад! 
Нести тебя сквозь жизнь – я рад. 


«НЕ ОТСТУПАТЬ!»

...И день придёт, когда война для всех окончится Победой, 
И я поеду поклониться павшим воинам-друзьям. 
И мир пришедший я закончу вашей песней недопетой, 
И детский смех наперекор взлетит всем битвам и смертям. 

Пусть унесёт попутный ветер моё тягостное го́ре, 
Пускай не снятся больше взрывы мне и тяжкий гул боёв, 
В которых воины-друзья на суше бились и на море, 
Военным рёвом заглушая щебетанье соловьёв. 
 
Они хотели жить в любви, идти с улыбками по жизни, 
Они простые были парни, молодые пацаны. 
О чём хотелось им мечтать? О тихом мире без фашизма, 
О счастье тихом без сражений и без грохота войны. 

Никто в кипениях боёв не уронил Отчизны знамя, 
Не дав бандеровцам его в свирепой злобе растоптать. 
Мы рядом с вами шли в боях, мы были в битвах рядом с вами, 
Мы помним громкий ваш призыв: «Не отступать! Не отступать!» 

Перевод с тувинского Николая ПЕРЕЯСЛОВА


СЫН ТУВЫ
		Герою России Мергену Донгаку

Вид у Мергена не геройский был –
Обычный щуплый парень из села,
Но мускулы он спортом нарастил, 
Чтоб служба тяжкой ношей не была.

Характер закалил военный флот,
Шторма и холод северных морей.
Его судьба по жизни поведёт
Дорогой, где опасней и трудней.

Студентом стал, уволившись в запас,
Учить детей в родной Туве хотел,
Но всё же осознал в суровый час,
Что Родине нужней для ратных дел.

Контракт на службу. Курсы. Разведвзвод.
Ответственных заданий круговерть…
А вскоре долг солдатский позовёт
Шагнуть туда, где разгулялась смерть!

В стране, которую считал сестрой,
Нацизм махровый нужно корчевать.
Простился с земляками и Тувой,
Обнял отца и плачущую мать.

И в дальний путь - к днепровским берегам,
В сырой окоп, где всюду – кровь и грязь,
Но он родных по духу встретил там,
Иная жизнь на фронте началась.

В сплочённую семью война свела
Сибиряков, кавказцев и бурят.
Всё – поровну с армейского стола
И в деле брата выручает брат.

Не раз, не два вступали в бой с врагом,
Вели разведку, в наступленье шли,
Бывали в окруженье, под огнём,
Но пересилить недругов смогли.

У переправы был жестокий бой –
Враг попытался сбросить в реку взвод.
Был ранен командир. С передовой
Его Мерген в укрытье отнесёт

И станет управлять бойцами сам,
Бой до победной точки доведёт,
Урон немалый нанесёт врагам,
А командиру взвода жизнь спасёт.

В бою не о награде думал он –
Всё делал по велению души,
Но был страной достойно оценён
За подвиг, что геройски совершил!


Перевод с тувинского Валерия ЛАТЫНИНА

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Капча загружается...