02.05.2024

Что читают в библиотеках Восточного Казахстана?

Мало кто из наших читателей не был тронут приглашением представителя редакции «ЛР» в посольство Республики Казахстан в 2015-м году. Встреча с однополчанами той самой 8-й Краснознамённой ордена Ленина и Суворова стрелковой Дивизии имени героя Советского Союза И.В.Панфилова (изначально базировавшейся в Казахстане — а названа она так уже при переформировании, после исторического боя под Москвой), организованная по инициативе Валентина Осипова, проходила в посольстве РК на Чистых Прудах в самых лучших советских традициях.

Выступил там и я (рассказал, в частности, о группе «28 Гвардейцев Панфиловцев»), чтобы получить важную для «ЛР» информацию — поскольку ниспровергателей и переиначивателей (к коим относим не только Артизов, но и тихой сапой примазавшийся к теме, — на самом деле переиначивший в фильме всё на свой излюбленный монархический, «вечно-российский», «абсолютно библейский» лад Владимир Мединский) смысла и фабулы подвига 28 Гвардейцев Панфиловцев, могли опровергнуть только сами ветераны Великой Отечественной. В итогам этой трогательной встречи поколений вышла большая статья Осипова «Позор запрету подвига!» и моя «А был ли подвиг?», в сентябре и ноябре юбилейного для Великой Победы года 2015-го…

С тех пор, увы, контактов с посольством у «ЛР» не было — хотя, на той встрече ветераны и спрашивали одного из посольских чинов в форме, — «а как вы обращаетесь друг к другу в армии?» Он отвечал, не смущаясь: «да как в СССР обращаемся — товарищ полковник…»

И вот теперь, спустя почти десять лет, общаясь уже в Кемерово на равных, как работники книжного мира, мы с библиотекарем и писательницей Яной Абдеевой обсудили, не касаясь их напрямую, и некоторые международные вопросы. Как принимается насаждаемая сверху назарбаевскими неофеодалами латиница вместо собственного, основанного на кириллице, казахского алфавита (изобретённого учителями-филологами, большевиками-подвижниками — помните рассказ Андрея Платонова «Песчаная учительница»?), как проходила революционно-журналистская молодость сказочника Бажова (да, тоже в Восточном Казахстане было дело), откуда пошло литобъединение «Звено Алтая», и многие более общеизвестные и общедоступные вопросы текущей повестки литературного процесса.

Д.Ч.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Капча загружается...