Ольга Терентьева: Перевод есть «плетение кружева»
Этим интервью мы открываем серию бесед с акторами (редакторами) профессий, связанных с издательским (и писательским) делом. Эта «кухня» частенько скрыта как от самого автора литературного произведения, так и от читателя, а между тем именно здесь творится, куётся и слава, и популярность. От того, насколько хорошо переводчик не просто понял, а прочувствовал содержание и стиль того произведения, которое ему предстоит далее нести читателю, — зависит общий результат, неисчислимый в денежном эквиваленте.… Читать далее »»»