20.04.2024

НАЙТИ РОДНОЙ БЕРЕГ

Надежда Мисаиловна Павлова родилась в с. Семуково Усть-Вымского района Республики Коми. Окончила Пермский государственный институт культуры. Работала в Доме культуры, в Центре дополнительного образования «Радуга» в с. Айкино Усть-Вымского района, педагогом-организатором Центра дополнительного образования детей № 23 при Коми национальной гимназии г. Сыктывкара. Автор нескольких книг стихов. Лауреат литературного конкурса «Эзысь борд» (Серебряное крыло) журнала «Войвыв кодзув» («Северная звезда»). Член Союза писателей России. Живёт в с. Семуково.

* * *
Мой город как река, что не спеша
В ночных просторах волны света катит.
Куда плывём по городу, душа?
Куда же направляется наш катер?

Многоэтажный дом, как пароход,
Плывёт навстречу сквозь густые мраки,
Указывает жизни поворот
Ему фонарь серьёзный, словно бакен.

А мы, душа, куда мы держим путь?!
Какие ищем чувства и потери?
Пора нам повернуть иль утонуть?
Или найти родной высокий берег.

* * *
Привыкла, 
Возвращения не ждать –
Прошла тревога,  
При расставании перекрестить,
Припасть к груди: 
– Обманная, 
а хочешь и обманутая,  
С Богом! – 
Шагай легко,
Цыганская любовь моя…
Иди! 

* * * 
Разум сердце учит снова:
«Хватит пить любви вино!..»
А оно молчит. Ни слова.
И молчит давно. 

Перевод с коми Андрея Попова 


* * *
Вьюга на сердце, в душе стонет Войпеля вой!
Холод промозглый и милости мира не жду
Что-то недавно случилось с моею судьбой –
Нет ни дверей, ни опоры – я стала другой.
Сердце открыто, но муза бежит от меня
Робким мальчишкой, 
как дождь от слепого огня. 
Молодость-молодость – яркая девичья шаль
Ты не вернёшься… Всё чаще приходит печаль.

Злобные вьюги вопят: наступает пора
В доме одной коротать у окна вечера,
Не с кем теперь разделить одиночества груз.
Муза, хоть ты появись и рассей мою грусть.

* * *
Месяц мой след осеняет медным крестом.
Путь застилает зима белоснежным ковром.
Шалью с кистями укутало Утро плечи земли,
Яркой морошкой рассыпав по ткани 
капли зари.

Здравствуй, родное село! 
Ты неплохо живёшь без меня!
Всем поутру раздаёшь счастье нового дня!
Радость сиянием солнца на небе видна
Только Луна на могилах Печали и Горя 
страдает одна…

* * *
Может, с тобою свела нас беда,
А одиночеством тропки скрестились…
Холод в глазах ты укрой навсегда,
Чтобы печаль в море-сне растворилась

Мысли свои обнажи в тишине,
Душу для ласковых слов отвори,
Неводом сердца в чужой сон-стране
Красок любви сколько хочешь черпни!

* * *
Родная земля – земная душа!
Поётся легко, жизнь хороша!
Вечер тесто замесит, ночь хлеб испечёт,
Ветер запах ржаной над селом разнесёт.
А с утра согревая завьюженный край
Поднимается в небо золотой каравай.

Время, друг мой крылатый,
Придержи свой забег!
Ну, куда ты спешишь, сокращая мой век?
И тропинку мою в никуда не тяни,
Лучше рядом со мной от забот отдохни,
И скажи: «Почему ты уводишь людей?
Разве сказка земная душе не родней?»

Только вырвались белые крылья из рук
Удержать не смогла, но услышала вдруг: 
– Милый друг, время есть и для вьюг. и для гроз,
есть свой век у людей, есть свой век и у звёзд!

* * *
Словно ангела крылья края у родной стороны.
Ты приляг, отдохни после долгих 
холодных дорог,
Пусть растопят усталость беспечные 
детские сны.
…Вот ты и дома, вот ты и дома, сынок.

Рядом присяду… Ты спи-отдыхай, мой родной…
Вспомню о многом, но к рыжим твоим волосам
Не прикоснусь затвердевшей сухою рукой,
Только лишь взглядом приглажу ржаные вихры

Руки любимой, наверно, нежнее моих.
Спи мой, мужчина, а вечером вспомним вдвоём
Тех, кого больше не встретить 
на ближнем пути,
Тех, кто навечно забылся неведомым сном.

Вот ты и вырос, мой сын… Начинаешь свой век
Крепкий и сильный…. И взрослый уже человек.
Я же совсем поседела, не балует жизнь…
Ты моя молодость, пусть себе время бежит!

* * *
Дом – полная чаша… 
Вдоволь всего – дом согревает теплом
Даже тогда, когда дождь неистово пляшет
за мокрым окном.
…Есть Он – при свете луны приходящий,
уходящий с рассветом… 
После того, как потушим любви пожары 
видим общие сны, 
В этих снах мы идем по тропинке парой
и зимою и летом вместе
Дом – полная чаша… И без лести –
вдоволь всего…
…Но только я не могу удержаться на месте!


Перевод с коми Сергея Журавлёва

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Капча загружается...