02.11.2025

Ольга Терентьева: Перевод есть «плетение кружева»

Этим интервью мы открываем серию бесед с акторами (редакторами) профессий, связанных с издательским (и писательским) делом. Эта «кухня» частенько скрыта как от самого автора литературного произведения, так и от читателя, а между тем именно здесь творится, куётся и слава, и популярность. От того, насколько хорошо переводчик не просто понял, а прочувствовал содержание и стиль того произведения, которое ему предстоит далее нести читателю, — зависит общий результат, неисчислимый в денежном эквиваленте.Читать далее »»»

В видеогостиной «ЛР» — Роман Богословский

Пред-предыдущим главным редактором нашего еженедельника была как-то на Цветном-32 со свойственной ему желчностью обронена шутливая фраза: «Не хочет ли Дмитрий Владимирович разместить у себя редакцию, если нас Департамент городского имущества всё же выселит с Цветного бульвара?». Позже этот же самый персонаж и довёл дела газеты до выселения её из исторического здания, полученного в 2004-м году вместо этажа в основном здании комплекса «Литературной газеты» при непосредственной поддержке Юрия Лужкова и Союза писателей России.… Читать далее »»»

Владимир Платоненко. «Чем меньше врага ты знаешь…»

Вводим новую рубрику «Прямая речь», где поэты и прозаики (при публикации своих произведений) будут рассказывать о себе без посредников… (От редакции добавим только что поэт — лауреат Премии им. Демьяна Бедного, финалист 12-го творческого конкурса, о чём мы сообщали в 2022-м году).

Родился 18 февраля 1961 года. Стихи и песни сочинял с детства, но первые, на мой взгляд достойные того, чтобы их услышали, написал в семнадцать лет.Читать далее »»»